瀏覽路徑: 回首頁 > 館務資訊 > 本處活動
臺灣文學沙龍在慕尼黑

01

謝大使與蔣永學(Dr. Thilo Diefenbach) (左一)朗讀會中對談情形

 

02

年輕鋼琴家蔡亞庭與大提琴家謝孟軒戲場演奏台灣民謠

 

03

謝大使與漢學家蔣永學與蔡亞庭(左二)與謝孟軒(右二)合影留念

 

04

朗讀會現場來賓出席踴躍

 

7月13日晚間7時,由駐德國代表處文化組與「德中協會─臺灣之友」(Die Deutsch-Chinesische Gesellschaft e.V.- Freunde Taiwans)合作推廣由漢學家東亞文學雜誌副編輯蔣永學(Dr. Thilo Diefenbach)所編譯出版的「戒嚴:臺灣文學選集」一書,來到慕尼黑Seidlvilla文化中心謝志偉大使與作者蔣永學現場對談,帶領德國民眾,重回臺灣解嚴前後歷史場景,體驗作家筆下的真實臺灣。

這場文學沙龍舉辦前獲得德國重要報紙「南德日報」以「東方篇章」為題專文介紹臺灣及「戒嚴:臺灣文學選集」一書,並預告7月13日晚間的朗讀會活動,文中表示過去歐洲透過日本與歐盟的自由貿易協定、北韓問題或可怕鄰居中國來認識亞洲,而臺灣應是歐洲了解亞洲一個重要橋樑與管道,對我民主發展極為肯定。

 

7月13日活動結合音樂演出,由兩位在慕尼黑修習音樂的臺灣留學生演奏「六月茉莉」與「天黑黑」臺灣歌謠拉開序幕,沉澱觀眾思緒。接著譯者蔣永學以德文介紹所收錄作家作品後與謝大使進行對談,最後在「望春風」與「丟丟銅」的悠揚樂曲中結束,贏得滿場觀眾喝采。

 

朗讀會中,蔣永學博士介紹黃春明、舒暢、李喬、鄭炯明、黃凡、蕭颯、柯裕棻及林嵐欣等作家作品,並朗讀文章部分內容。聽者隨著文本的朗讀進入時光隧道,再現舊時代的政治、社會及人民生活場景。該書總共收錄29篇臺灣小說加上一篇政治宣言,紀錄臺灣民主化30年歷程。謝大使表示臺灣早期現代文學作家例如舒暢及歐陽子,極可能受到奧匈帝國德語作家卡夫卡(Franz Kafka)慣用之象徵及諷刺的寫作風格所影響。並針對該書內容向作者提出詰問,讓作者暢談編譯該書的初衷及心路歷程。

 

問答時間,觀眾提問踴躍,包括對於臺灣戒嚴時期文學的影響因素、以中國的角度如何看待臺灣戒嚴文學、臺灣過去對威權盲目地崇拜等問題,一一提出交換意見,討論歷時2個多小時,欲罷不能。會後,主辦單位準備餐飲供來賓取用,賓客分別再與蔣永學博士及謝大使分享心得,購書索取簽名、合影留念,整場活動一直到晚間10時許結束,相當成功。