此網頁需要支援 JavaScript 才能正確運行,請先至你的瀏覽器設定中開啟 JavaScript。

This webpage requires JavaScript to function properly. Please enable JavaScript in your browser settings.

Cette page web nécessite JavaScript pour fonctionner correctement. Veuillez activer JavaScript dans les paramètres de votre navigateur.

Esta página web requiere JavaScript para funcionar correctamente. Por favor, habilite JavaScript en la configuración de su navegador.

Diese Webseite benötigt JavaScript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte aktivieren Sie JavaScript in Ihren Browser-Einstellungen.

Для корректной работы этой веб-страницы требуется поддержка JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

このウェブページを正常に動作するにはJavaScriptが必要です。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。

이 웹 페이지는 올바르게 작동하려면 JavaScript가 필요합니다. 브라우저 설정에서 JavaScript를 활성화하십시오.

Tato webová stránka vyžaduje pro svůj správný chod podporu JavaScriptu. Prosím, povolte JavaScript v nastavení vašeho prohlížeče.

Ez a weboldal a megfelelő működéshez JavaScript támogatásra szorul. Kérjük, engedélyezze a JavaScript használatát a böngészőjében.

Questa pagina web richiede JavaScript per funzionare correttamente. Si prega di abilitare JavaScript nelle impostazioni del browser.

Šī tīmekļa lapa darbībai ir vajadzīgs JavaScript atbalsts. Lūdzu, ieslēdziet JavaScript savā pārlūkprogrammas iestatījumos.

Esta página da web requer JavaScript para funcionar corretamente. Por favor, ative o JavaScript nas configurações do seu navegador.

Deze webpagina vereist JavaScript om correct te functioneren. Schakel JavaScript in uw browserinstellingen in.

Ta strona wymaga obsługi JavaScript, aby działać prawidłowo. Proszę włączyć obsługę JavaScript w ustawieniach przeglądarki.

Laman web ini memerlukan JavaScript untuk berfungsi dengan betul. Sila aktifkan JavaScript dalam tetapan pelayar anda.

Halaman web ini memerlukan JavaScript untuk berfungsi dengan baik. Harap aktifkan JavaScript di pengaturan browser Anda.

เว็บไซต์นี้ต้องการ JavaScript เพื่อทำงานอย่างถูกต้อง โปรดเปิด JavaScript ในการตั้งค่าบราวเซอร์ของคุณ

Bu web sayfasının düzgün çalışması için JavaScript gereklidir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda JavaScript'i etkinleştirin.

Trang web này yêu cầu JavaScript để hoạt động đúng. Vui lòng kích hoạt JavaScript trong cài đặt trình duyệt của bạn.

Эн вэб хуудас нь зөв ажиллахын тулд JavaScript дэмжлэг авах шаардлагатай. Таны броузерын тохиргоонд JavaScript-ийг идэвхжүүлнэ үү.

ဒီဝန်ဆောင်မှုစာမျက်နှာကိုမှားယွင်းရန် JavaScript ကိုလိုအပ်ပါ။ သင့်ရဲ့ဘောဒီကိုပြင်ဆင်ရန် JavaScript ကိုဖွင့်ပါ။

ບໍ່ສາມາດເຮັດວຽກເວັບໄຊນີ້ໄດ້ຖ້າບໍ່ມີການສະຫລັບ JavaScript. ກະລຸນາໃຊ້ການຕັ້ງຄ່າຂອງເວັບໄຊໃຫ້ເປີດ JavaScript ກ່ອນ.

ទំព័រវេបសាយនេះត្រូវការ JavaScript ដើម្បីដំណើរការប្រើប្រាស់បានល្អ។ សូមបើក JavaScript នៅក្នុងការកំណត់របស់អ្នកក្នុងក

  President Tsai calls for rapprochement on 30th... - Taipei Representative Office in the U.K. 駐英國台北代表處 :::
:::

President Tsai calls for rapprochement on 30th anniversary of cross-strait exchanges

28f2f1c6-187d-4867-90b3-e1c68e91cddc

 

In a speech marking the 30th anniversary of the establishment of cross-strait exchanges, President Tsai Ing-wen has called for a breakthrough in cross-strait relations to advance the long-term mutual interests of people in Taiwan and mainland China.

Making the remarks at a forum titled ‘Cross-Strait Exchanges: A 30-Year Retrospective and Prospects for the Future’ in Taipei on 26 October, the President began emphasising the historical significance of the symposium and highlighting the many achievements in cross-strait relations in economics, education, sport, tourism and direct transport since exchanges were established in 1987. President Tsai pointed out that cross-strait exchanges, which are basically people-to-people exchanges, clearly show how cross-strait relations have moved from hostility towards peace over the past 30 years.

Affirming her belief in the benefits of dialogue, President Tsai said stable cross-strait relations depend on interactions between ruling parties to increase mutual understanding and gradually build trust so they can deal with cross-strait relations together. The President stated while relations between both sides are basically stable, her government still hopes for further improvement, adding that the maintenance of cross-strait peace, stability and development is the highest consensus. Emphasising the consistency in Taiwan’s approach to cross-strait relations, the President explained that ‘our goodwill will not change, our commitments will not change, we will not revert to the old path of confrontation and we will not bow to pressure.’

On the future of cross-strait relations, President Tsai said both sides, as vital stakeholders in the region, should contribute to regional peace and prosperity while building on existing mutual achievements and planning a vision for the next 30 years. Stating that the ruling party of mainland China has entered a new phase following the conclusion of its national congress, the President said contemporary circumstances pose an opportunity for change. She finished appealing to the leader of mainland China to embrace traditional political wisdom and seek a cross-strait breakthrough to create long-term benefits for both sides and eliminate hostility and the fear of war.