瀏覽路徑: 回首頁 > 本處新聞 > 本處活動
英國文學翻譯中心「臺灣文學翻譯線上工作坊」 2月1日至4月12日開放譯者報名

當代臺灣文學的寫作能量蓬勃,朝國際市場發展的潛力愈見堅實,駐英國代表處今年夏季將邀集英國文學翻譯中心(British Centre for Literary Translation)、國立臺灣文學館,三方合作辦理「臺灣文學翻譯線上工作坊」,徵選全球共10名華文譯者,於今年7月19日至24日參與英國文學翻譯中心規劃的系列課程,接受翻譯業師的線上訓練,透過工作坊提升譯者的專業能力,促進臺灣文學作品英譯的機會。

 

「臺灣文學翻譯線上工作坊」將納為英國文學翻譯中心辦理超過20年的譯者訓練夏季學程(Summer School)之一,與其他語言如丹麥文、荷文、德文、義文等文學翻譯工作坊同步展開。本工作坊將由英國文學翻譯中心及臺灣文學館針對國際、及臺灣本地譯者各徵選5名,獲選者可享有文化部獎助資格,全程免費參與。臺灣本地譯者的申請期間為2月1日起至4月12日,臺文館預計於5月底前公布獲選名單。

 

線上工作坊將邀請具有豐富英譯華文作品經驗的新加坡作家兼譯者程異(Jeremy Tiang)擔任導師,由臺灣作家也是學者的紀大偉教授擔任文本作家,經由導師揀選他作品中的片段,帶領學員完成英譯版本,指導參與譯者自不同角度討論如何詮釋原典。此外為了全方位照顧譯者的職涯發展及國際交流網絡串連,工作坊也將安排:創意寫作、翻譯通識課程、專題演講、譯者交流及團體聯誼等課程,協助廣泛拓展譯者的業內視野。

 

此次工作坊也是國立臺灣文學館首度與英國專業文學機構的正式合作,館長蘇碩斌表示,本次的合作目標在於擴增、培養優質的臺灣文學翻譯人才,他認為英國文學翻譯中心對臺灣文學尚且陌生卻充滿興趣,樂於透過此次合作共同為推動臺灣文學的國際交流而努力,讓臺灣經由文學閱讀被世界看到。

 

英國文學翻譯中心在1989年設立,位於英國英格蘭東部以「文學之都」著稱的諾里奇(Norwich),附設於英國East Anglia大學的文學、戲劇及創意寫作學院之下,並與同樣位於諾里奇的國家寫作中心(National Centre for Writing)長期合作多國文學英譯的交流專案,受到英格蘭藝術理事會(Arts Council England)穩定的資源支持,譯者訓練夏季學程是該中心知名的國際活動,已串連全球無數譯者、編輯及出版商共推多國文學之美,包含德國、荷蘭、義大利、日本、韓國、瑞士、立陶宛、拉脫維亞、愛沙尼亞及波斯文等。

 

本工作坊針對臺灣本地譯者的徵選,將自2月1日開始開放申請,意者可至國立臺灣文學館官網(https://www.nmtl.gov.tw/information_118_122699.html) 查詢,歡迎對臺灣文學英譯有興趣者踴躍申請,讓國際認識臺灣文學的魅力。

 

ad_1